|
|
Модератор форума: Uzumaki-naruto, Zaza |
Форум Общение Япония Японская поэзия! |
Японская поэзия! |
Дата: Вторник, 14.06.2011, 18:08 | Сообщение # 1
![]() ![]() Награды: 5
Репутация: 11
Поэзия Древней Японии - это величайшее достижение человеческого духа,не утратившее своего значения на протяжении многих веков.Утонченность образов,изысканный слог и глубина проникновения в мир человеческих эмоций составляют неповторимую прелесть стиха,доведенного до совершенства и созвучного сердцу любого читателя.
Здесь вас познакомят с наиболее выдающимися мыслителями страны Восходящего Солнца,краткая их биография в комплекте.Наслаждайтесь. |
Дата: Среда, 17.08.2011, 23:26 | Сообщение # 2
Quote (Uzumaki-naruto) Здесь вас познакомят с наиболее выдающимися мыслителями страны Восходящего Солнца,краткая их биография в комплекте. Где? О.О Зачем мыслители, если важна сама поэзия? Правда не умею на японском читать :3 |
Дата: Воскресенье, 21.08.2011, 10:21 | Сообщение # 3
И где поэзия?О_о
Семейка Адамс ыы:
Папаша - Zaza Сестрёнко - Xomka Брателлко - Чёрный Ещё один брателлко - Grizly Племяшка: Nur_Kun Братишка хД: Rain Shraibikus - дядюшка |
Дата: Воскресенье, 04.12.2011, 15:09 | Сообщение # 5
У Андрея Белянина (автор юмористической фэнтезийной литературы) был один пример не то японской, не то китайской поэзии. В общем привожу пример:
Друг в дом мой вошел и сандалии снимать начинает. Быстро открою окно. Шедеврально, не правда ли?))) |
Дата: Понедельник, 05.12.2011, 00:03 | Сообщение # 9
А если серьезно. Для тех, кому интересно. Приведенный мною выше пример трехстишия (всего три строчки) называется ХОККУ (или хайку). А еще есть ТАНКА – пятистишия (то есть пять строчек).
В хокку и в танка большое значение имеет определенное количество слогов в каждой строчке (но это не так интересно). Привожу в пример пару японских поэтов: Рёкан: Хочешь проведать, Что называлось душой Этого старца?- Ветер ответит тебе, Мчащий в просторах небес. О дзэнском монахе Ситай Мацуо Басе: Бабочки полет Будит тихую поляну В солнечных лучах. Аиста гнездо на ветру. А под ним - за пределами бури - Вишен спокойный цвет. |
| |||
| |||